スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

中国の寧波(にんぽう)へ到着?

4時間ぐらいで到着

時差1時間

日本の方が1時間遅いのでしょうか?(行っている間中間違えっぱなし)


到辻?
到着?

いや、ちょっと違う。。。

こんな漢字あったかしら?

漢字にも弱い私はハッキリ習ってないとは言い切れません!

漢字のようでも読めるわけじゃない
漢字なのに・・

これは何の掲示板なのか?

お迎えが来て、車で空港から約2時間
杭州


おおっビルボードがある!
ビルボードが~

LAのようだわ~

と、観光気分を楽しむことは無く。。。

車の飛ばし方がすごいっ

もっといっぱいビルボードがあったのに~

全然撮れないよぅ

飛ばしすぎで怖い
怖いよぅ

景色がかすむ

お家が割と大きくてびっくり

日本より大きいよ

聞くと、マンションでは無く1戸建てらしいのです


それにしても、運転が荒いよぅ
スポンサーサイト

コメント

非公開コメント

Re: 簡体字

さすが、上海、香港と転勤していると詳しいですね~
でも、中国の方の日本語マスターの速さには驚きですよね!
おバカさんの私には話すことはもちろん漢字も読めなかった。。
元を¥と表示するのも知りませんでしたよー

簡体字

中国の漢字は簡体字と言います。台湾、香港で使われている画数の多い(日本でも使っていた昔の漢字)を繁体字と言います。中国の簡体字はおバカさんでも読み書き出来るように簡単にしてあります。しかし原型を留めていない為、勉強の経験がないとなかなか読めません。「到○」は「到達」です。それと「机場巴士」は「空港バス」です。机場が空港、巴士はバス(当て字)の事です。中国の事は何でも聞いて下さい。知らない事意外は全部教えて差し上げます。
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。